Varför finns inte detta ord i svenska språket? Är det för
att vi i denna ingenjörsnation brikolerar mindre än andra? I en svensk version
av någon av Claude Lévi-Strauss böcker hade man översatt ”bricoleur” med
”tusenkonstnär”. Det gjorde hela boken oläslig. En brikolör är någon som utgår från det befintliga och fixar med vad som finns tillgängligt.
Till skillnad från en ingenjör som konstruerar från grunden och skaffar precis vad
hen behöver för sina planer. Så svenskan behöver detta ord. Inte bara för att
vi ska kunna läsa Lévi-Strauss på ett vettigt sätt, utan för att vi brikolörer
ska kunna beskriva vad vi sysslar med. Förresten är hela språket ett enda
brikolage. Eller vem är ingenjören där?
|
En nockplåt kan bli ett ganska bra stuprör |
|
Vedskjul byggt av lastpallar, hasselstolpar och uddaplåtar. När bättre ekonomiska tider anlände blev det kompletterat med sidor av köpebrädor. |
|
Lampskaft lagat med tre metallskenor och två slangklämmor. |
|
Innertak i uthus som har ruttnat av en vattenläcka. Endast en brikolör kan rädda det nu.
|
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar